TRADUZIR DO INGLÊS PARA O PORTUGUÊS: VOCÊ ESTÁ FAZENDO ISSO ERRADO!

Google Tradutor é o melhor tradutor de Inglês para Português grátis que você tem, mas essa não é uma ferramenta 100% eficiente?

 

Traduzir significado de palavras que o Google Tradutor ou Tradutor Bing não adapta para o Português deixa você mais confuso sobre o que ela significa?


Dicionário Inglês
para Português ou Português para Inglês não é suficiciente para traduzir o que você precisa?

 

Você traduz frases que não entende e sai totalmente fora do contexto?

 

Você quer muito ser fluente e poder viajar para fora, mas precisa melhorar a sua compreensão do Inglês?

 

Quer dicas simples e fáceis de aprender, que mudam tudo quando usadas?

 

Então leia esse texto até o final para saber de uma vez por todas qual é o maior erro que você está cometendo ao fazer tradução do Inglês para o Português ou Português para o Inglês e o que vai realmente fazer com que você consiga interpretar tudo de modo mais eficaz seja no Inglês falado, escrito, lido ou ouvido.

 

Além de um presente superespecial para ajudar você a caminhar com as próprias pernas no mundo dominado pelo Inglês (totalmente grátis)!

 

Preparado?

 

Então compartilhe agora mesmo esse texto com todos os seus amigos enquanto você pode, salvando a vida de outras tantas pessoas que compartilham dos mesmos problemas citados acima (eles vão agradecer muito a você), e…


Let’s go!

 

 

Traduza:

 

  • Spray
  • DJ
  • Ketchup
  • Milk shake
  • Pizza
  • Cinema
  • Videogame
  • Golf
  • Skate
  • Surf
  • Tennis
  • Trailer
  • Selfservice
  • Chip
  • E-mail
  • Fax
  • Modem
  • Hardware
  • Internet
  • Mouse
  • Scanner
  • Software
  • Delete
  • Design
  • Hamburguer
  • Funk
  • Gospel
  • Jazz
  • Rap
  • Rock
  • Marketing
  • Taxi

 

 

Difícil traduzir?

 

 

 

Inglês é assim. A gente vai incorporando vocabulário naturalmente à medida que vamos entrando.

 

Quando menos se percebe, já sabemos um monte de coisa. E não porque traduzimos palavra por palavra. Nós simplesmente entendemos.

 

Traduzir não é entender Inglês. Muito pelo contrário. Quando se traduz, estamos focando no Português.

O propósito da tradução é justamente não falar o outro idioma.

 

Lembre-se de que os nativos de língua estrangeira falam seguindo uma lógica própria que não tem influência alguma da Língua Portuguesa. E se quisermos, de fato, falar Inglês devemos usar a lógica do Inglês. E não o contrário.

 

Se tentarmos usar a lógica de como nós falamos para o Inglês nós certamente nos desviaremos do aprendizado da Língua Inglesa e tudo o que vamos conseguir é frustração e perda de tempo e dinheiro.

 

O segredo é entender como eles falam sem comparar com o Português e assim, falar como eles falam, seguindo a lógica de pensamento deles.

 

 

Começando do Começo

 

 

 

Agora leia o texto a seguir, e tente entendê-lo sem traduzir. Ou seja, busque um sentido para ele sem escrever as palavras em Português. Baseado apenas no que o próprio texto apresenta em Inglês.

 

Apenas tente!

 

Interprete o diálogo a seguir:

 

-Excuse me.

 

-Hi.

 

-Hello, good evening.

 

-Good evening.

 

-How are you?

 

-Fine, thanks. And you?

 

-Very well. Thank you.

 

-You are welcome.

 

-My name is John. What’s your name?

 

-My name is Mary. Nice to meet you

 

-Nice to meet you too.

 

-Can I help you?

 

-Yes. Where is the fast food restaurant?

 

-There.

 

-Thank you! Good night!

 

-You are welcome. Bye!

 

 

E aí?

 

Tentou?

 

Não siga adiante sem pelo menos tentar.

 

Se você não for capaz de interpretar um texto sozinho jamais será capaz de manter a mais simples conversa em Inglês com qualquer pessoa.

 

Seja honesto com você.

 

Se você ainda não tentou interpretar o diálogo em Inglês, essa é uma boa hora para tentar.

Ou seja, você não tem obrigação alguma de acertar! Mas ao tentar você já estará começando a desenvolver a sua mente bilíngue.

 

Só para dar uma forcinha:

 

-Excuse me.

 

-Hi.

 

-Hello, good evening.

 

-Good evening.

 

-How are you?

 

-Fine, thanks. And you?

 

-Very well. Thank you.

 

-You are welcome.

 

-My name is John. What’s your name?

 

-My name is Mary. Nice to meet you

 

-Nice to meet you too.

 

-Can I help you?

 

-Yes. Where is the fast food restaurant?

 

-There.

 

-Thank you! Good night!

 

-You are welcome. Bye!

 

 

Fiz o que pude para ajudar.

 

Se você não tentou interpretar o texto, não garanto que vai falar Inglês.

Agora é por sua conta e risco…

 

Tradução:

 

-Com licença.

 

-Oi.

 

-Olá, boa noite.

 

-Boa noite.

 

-Como você está?

 

-Bem, obrigada. E você?

 

-Muito bem. obrigado.

 

-Não tem de quê.

 

-Meu nome é John. Qual é o seu nome?

 

-Meu nome é Mary. Prazer em conhecer você.

 

-Prazer em conhecer também.

 

-Posso ajudá-lo?

 

-Sim. Onde é o restaurante FastFood?

 

-Lá.

 

-Obrigado! Boa noite!

 

-Não tem de quê. Tchau!

 

 

Doeu?

 

Sinto muito por ser tão chato, mas estou apenas fazendo o necessário para que você possa começar a interpretar o texto, e assim, por conseguinte, entendê-lo.

 

Mas, Cleydson… Para que eu possa entender alguma coisa é necessário primeiro que alguém traduza para mim!!! – É o que você pode estar pensando agora.

 

Mas sobre isso eu tenho algo bem simples a dizer:

.

.

.

 

MENTIRA!!!

 

Por favor, não me entenda mal…

 

Em momento algum eu quero dizer que você é mentiroso.

 

Porém é muito normal que a gente acredite em algo que não é verdade.

 

Ontem foi Papai Noel, agora pode ser “eu precise que traduzam para mim”.

 

O último diálogo, por exemplo, se você não tiver tentando interpretar sem tradução, perdeu algo muito mais importante do que o mesmo texto em Português.

 

É a palavra mágica para que possamos interpretar qualquer texto.

 

O Único

 

O Incomparável

 

O Insubstituível

 

O Salve salve:

 

CONTEXTO!

 

 

 

CONTEXTO é o que vem com o texto.

 

O que vai muito além de cada palavra passada para o Português, mas faz com que cada uma delas tenha um propósito de estar ali.

 

É o que vai orientar você ao entendimento.

 

 

Vamos refletir…

 

A expressões a seguir são traduzidas livremente:

 

Good morning = Bom dia

Good afternoon = Boa tarde

Good evening = Boa noite

Good night = Boa noite

 

 

Porém, uma tradução detalhada, com um dicionário, traz –literalmente – o seguinte resultado:

 

Inglês para Português:

 

Good = Bom / Boa

 

Morning = Manhã

 

After = Depois

 

Noon = Meio dia

 

 

Português para Inglês

 

Dia = Day (A parte “clara” do dia)

 

Tarde = Late (atrasado / passou da hora)

 

 

Se tentássemos fazer uma tradução detalhada literal, teríamos:

 

Good morning = Boa manhã

 

Good afternon = Bom “depois do meio dia”

 

O que não faria sentido algum na nossa língua.

 

Mas a questão é essa: Não é nossa língua!

 

 

Outra possibilidade:

 

Bom dia = Good day = Bom dia (não especificamente a parte da manhã)

 

Boa tarde = Goodlate = Bom atrasado / Bom “depois da hora”

 

O que também não faria sentindo algum em Inglês.

 

Mas a questão é essa: Isso não é Inglês!

 

 

Enfim

 

Clique agora no vídeo abaixo, e veja uma aula (de menos de 10 minutos) sobre saudações como as que você viu acima e onde o contexto entra:

 


Para uma sacada mais curta e objetiva (cerca de 6 minutos) sobre o tema Como Entender Inglês sem ficar traduzindo para Português, clique agora no vídeo abaixo:

 

 

 

Agora, para uma aula mais completa (mais de 1 hora) sobre Interpretação e Contexto, realizada Ao Vivo, com a participação do Meu Clube Do Inglês, clique agora no vídeo abaixo:

 

 

 

Espero que tenha ficado bem claro que não é traduzindo as palavras que o texto vai fazer sentido para você.
Caso você tenha qualquer dúvida ou observação, deixe logo abaixo nos comentários que teremos o maior prazer em dar continuidade a essa conversa.

 

Para ir além…

 

Participe grátis da nossa comunidade com professores, estudantes, gringos e curiosos que vão trocar ideias, tirar as suas dúvidas e compartilhar materiais e conteúdos fantásticos para ajudar você a aprender Inglês de forma simples e divertida sem ter que se levantar de onde você está agora em facebook.com/groups/MeuClubeDoIngles !

 

E para receber o seu presente: baixe grátis o Guia prático e descomplicado com quase 200 páginas ilustradas de puro conteúdo para você aprender de uma vez por todas como o Inglês funciona e começar a andar com as próprias pernas no idioma.

 

 

 

 

 

See you there 😉

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *